Loading…

Mark 3:22–35

22 The scribes who came down afrom Jerusalem were saying, “He is possessed by 1bBeelzebul,” and “cHe casts out the demons by the ruler of the demons.”

23 aAnd He called them to Himself and began speaking to them in bparables, “How can cSatan cast out Satan?

24 “If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.

25 “If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.

26 “If aSatan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but 1he is finished!

27 aBut no one can enter the strong man’s house and plunder his property unless he first binds the strong man, and then he will plunder his house.

28 aTruly I say to you, all sins shall be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they utter;

29 but awhoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin”

30 because they were saying, “He has an unclean spirit.”

31 aThen His mother and His brothers * arrived, and standing outside they sent word to Him and called Him.

32 A crowd was sitting around Him, and they * said to Him, “Behold, Your mother and Your brothers are outside looking for You.”

33 Answering them, He * said, “Who are My mother and My brothers?”

34 Looking about at those who were sitting around Him, He * said, aBehold My mother and My brothers!

35 “For whoever adoes the will of God, he is My brother and sister and mother.”

Read more


a
1

Or Beezebul; others read Beelzebub

b
c
a
b
c
a
1

Lit he has an end

a
a
a
a
*

A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses.

a
a